首頁 服務(wù) > 正文

中國男籃慘敗喬帥翻譯引大爭議 球迷怒斥關(guān)系戶:真想網(wǎng)暴他


(資料圖片)

中國男籃49分慘敗給德國,球迷震怒。主教練喬爾杰維奇的翻譯也引發(fā)大爭議,在場邊胡亂翻譯,球迷怒斥關(guān)系戶。

比賽期間,喬帥多次對男籃球員大吼Do you wanna fight(你們到底想不想戰(zhàn)斗),結(jié)果他的翻譯給男籃本土國手說道,“你們要跑起來?!眴處浻滞虏勰谢@隊員No reaction(沒有回應(yīng)),翻譯卻說注意擋拆。

很顯然,這樣的翻譯真的跟喬帥的原意相差十萬八千里。對此,球迷相當不滿,在中國男籃社媒下面紛紛吐槽這名翻譯。

“不知道籃協(xié)怎么選的人,真想網(wǎng)暴他,趕緊換翻譯。”“這個翻譯的業(yè)務(wù)能力從去年開始就被很多人吐槽質(zhì)疑過,無論是在國家隊還是在青島集訓的時候,這位翻譯的水平大家都看在眼里的,而且也不乏一些球迷向上面舉報過這個翻譯,就這種翻譯水平為什么現(xiàn)在還能留在球隊?這是出于什么樣的考量?”“作為國家隊的翻譯官,最起碼具備以下三要素,第一:翻譯的準確性及邏輯性,第二:面部神情的表達,第三:肢體語言的表現(xiàn),就目前這位翻譯顯然是沒有達到這三要素的。國家隊的翻譯能做到這三點的還是郭維盛,雖然貴一點但也不會比那個戴眼鏡的翻譯貴很多吧,都這個時候了就應(yīng)該找位專業(yè)性更強的翻譯官?!薄?/p>

確實,這次男籃聘請的是外教,隊內(nèi)大多數(shù)球員英文并不好,無法跟主教練直接交流,翻譯的角色就異常重用,無法準確表達教練的意圖,自然會影響到戰(zhàn)術(shù)的打造和球隊的備戰(zhàn)。

世界杯已經(jīng)進入倒計時,中國男籃需要趕緊更換教練,否則這次菲律賓又會成為他們的傷心地,喬帥的一世英名恐毀于一旦。

關(guān)鍵詞:

最近更新

關(guān)于本站 管理團隊 版權(quán)申明 網(wǎng)站地圖 聯(lián)系合作 招聘信息

Copyright © 2005-2023 創(chuàng)投網(wǎng) - mallikadua.com All rights reserved
聯(lián)系我們:39 60 29 14 2@qq.com
皖I(lǐng)CP備2022009963號-3